Про перевод различных банковских справок на английский и не только

Разное

При выезде за границу на отдых, к родственникам (друзьям) или по работе зачастую требуются различные переводческие услуги. Имеем здесь ввиду необходимость в подтверждении перед консульскими службами въезжающих стран достатка со стороны въезжающего человека.

Какие справки из банков переводятся чаще всего?

Самыми частыми для перевода являются справки из банка, а также о состоянии банковского вклада или счета. Именно эти документы говорят о текущем состоянии финансов человека, который будет пересекать границу. Никакой же стране не хочется запускать несостоятельного человека, который может пожелать что-то урвать на ее территории.

Чаще всего такой перевод выполняется на английский язык, однако случаются и исключения. То есть даже не исключения, а просто на другой язык переводится документация. К примеру, на испанский, немецкий, французский, китайский, арабский и прочие. Впрочем, именно английский для удобства принят во многих странах, куда россияне ездят на отдых или по делам.

Советуем финансовых и банковских переводчиков

Так вот когда возникает потребность в переводе справки о состоянии счета или вклада, а также просто из банка, есть несколько вариантов развития событий. Некоторые лезут в Интернет с целью найти какой-нибудь шаблон с уже переведенным текстом, думая всего лишь что-то там поменять, исходя из своих данных. Другие сами берутся за перевод или просят об этом друзей/родственников.

Однако смысла в этом немного. Даже не учитывая того, что не профессионал может наделать ошибок, которые могут осложнить или отсрочить получение визы. Главное, что большинство консульств и посольств ТРЕБУЮТ, чтобы такая работа была проведена профессиональным переводчиком из какого-либо Бюро.

То есть нужен грамотный перевод с печатью переводческого агентства и подписью дипломированного переводчика.

В этом случае рекомендуем обратиться в Бюро Гектор. У них есть такие специалисты, всё делается официально и долгие годы. А также быстро, так как все необходимые шаблоны уже есть. А если у вас уже все переведено, так и вовсе сэкономите – просто отправьте на проверку и дальнейшее заверение его специалистами.

Переходите на их сайт: buro-hector.ru. И пишите им прямо с сайта или же на почту электронную. Там же найдете телефонные номера, чтобы позвонить с любым вопросом или заказом.

Напоследок пожелаем приятной поездки, упростить подготовку к которой поможет Бюро Гектор. Удачи вам!

Добавить комментарий